Igor Štiks, PESMI

Ur. opomba: Objavljeno z dovoljenjem avtorja.

Prevedel Bine Debeljak

 

 

Oči sivega volka

Ne zadržujmo se

dolgo na tem mestu

Včeraj je tu umrl

kurdski emigrant

medtem ko so mu zamajane ulične luči

izmenično obsevale

in zatemnjevale obraz

kot da se pelje

s hitrim vlakom proti domu

ravno takšen, počenega srca

in otrdele brade

smehljaje posluša

kako rojaki na hodniku vagona

pripovedujejo o pretepu v predmestni kavarni

in letijo zobje in razbita so čela

nekih nevarnih

ampak, v resnici, zelo dobrih fantov.

 

Zaobidiva ta kraj, draga

Sinoči sem tukaj stal sam

a sirene so bile tako glasne

kot da bi želele priti

do njegove vasi

na nekem drugem Jugu

in dvigniti na noge

tako rodbino kot botre

in vse kar se premika

in pešcu pospešiti korak

pred hišo pokojnika

ustaviti pogovor o pomembnih

političnih temah ali o slabem vremenu

ki noče iti na bolje

neumno in sivo.

 

Prispeti prav do tam

kjer je zdaj trda in temna noč

in kjer se, slišoč lažni huk sove

mladi vojak zbudi iz sna:

okoli njega trdno spijo tovariši

in on je prvi in zadnji

ki je priča da se v temi

puške gverilcev svetlikajo kot

oči sivega volka.

 

Rdeče

Kadar oblečeš rdeče

je to kot pokol v Toledu

in kot madridska ulica

mesec dni po tem

zasuta z granatami ki bi tako lahko

mirno padale tudi celo večnost

toda ne bi ubile Republike.

 

Tvoje rdeče je rdeče

razpokane ustnice

ki se dotikajo ob pol šestih zjutraj

ko je ljubezen velikodušna

odpoved skupnim sanjam

in odvisnost od samote

ki bo trajala.

 

Ti oblečeš rdeče

in jaz se sprašujem ko gledam

kako iščeš čevlje

v čem sva se zmotila

in zakaj mi prav zdaj

pride na pamet

da se ljudje delijo

na tiste ki so preživeli Obleganje

in na tiste ki so to sanjali

in se nato zbujali

sredi družinske drame.

 

Se bo ta zaskrbljujoči niz končal

ko si obujem nogavico

in se odpeljeva v še en večer

ki mu žal ne bo pomagala

niti tvoja rdeča obleka

niti dobro pripravljen bakalar

ne tistih nekaj kozarcev vina

ki bodo neizbežno sledili po njem

Še manj vsi ti pametni ljudje okoli naju

ki te samo želijo odpeljati v posteljo

in ki bi jih človek najraje poslal

v en dolg, sodniško preverjen, neizpodbiten,

knock out!

 

Belle Epoque

Dolgo nisi pisal

in zdaj te presenečajo slike

ki naenkrat izbruhnejo

Bile so tu za vogalom

občinske zgradbe

na stojnici na ribjem trgu

v hrapavem glasu berača

v zmečkanem dolarju

ki počasi okreva

v tvoji dlani

Kot da si naenkrat dojel

pravi namen stvari

Nič ni slučajno

ne razvrstitev semaforjev

ne led ki plava na jezeru

ne vzorec šala na vratu natakarice

nočne restavracije

Hodiš po tepihu ki nima odvečne niti

ki pozna že vse tvoje korake

Vsaka tvoja sekunda je kot pikica

na slikah Georgesa Seurata

trenutno je klobuk buržuja

pa jabolka v košari pripravljeni za piknik

na atlantski obali

Vlak za Pariz bo krenil nocoj

Ti si premog ki visokokalorično

zgoreva v lokomotivi

in se neopazno lepi

na utrujena lica izletnikov

Odnesel te bo v svoje domove

ki dišijo po Belle Epoque

ki ne slutijo ji konca

Tvoje znanje o propadanju

ne more pomagati nikomur

Tvoji klici na pomoč

bi lahko bili razumljeni

kot provokacija agitatorja

Zato molčiš

Neki otrok je narisal krog okoli tebe

in ti naročil da se ne smeš premakniti

Potem je stekel za mamo

Če prekoračiš črto

bomo vsi nastradali.

 


Igor Štiks se je rodil leta 1977 v Sarajevu in je živel v Zagrebu, Parizu, Chicagu, Edinburghu in Beogradu. Njegov prvi roman Dvorac u Romagni (Dvorec v Romagni) je na Hrvaškem prejel Slavićevo nagrado za najboljši prvenec. Njegov drugi roman Elijahova stolica (Elijev stol, Beletrina 2008) je leta 2006 prejel gjalski in kiklop nagradi, ter je bil do danes preveden v petnajst jezikov. Leta 2017 je objavil svoj tretji roman z naslovom Rezalište. Gledališka priredba Elijevega stola je leta 2011 prejela Grand Prix nagrado na beograjskem mednarodnem gledališkem festivalu. Je avtor dveh dramskih tekstov, Brašno u venima in Zrenjanin. Doktorski študij je opravil na Institut d’Études Politiques de Paris in na Univerzi Northwestern v Chicagu. Delal in poučeval je na Univerzi v Edinburghu in na Fakulteti za medije in komunikacije v Beogradu. Je avtor številnih strokovnih člankov, poleg tega pa je objavil monografiji Nations and Citizens in Yugoslavia and the Post-Yugoslav States: One Hundred Years of Citizenship (Bloomsbury Academic, 2015) in Welcome to the Desert of Post-Socialism: Radical Politics after Yugoslavia (s S. Horvat, Verso, 2015). Štiks je prejel prestižen francoski naziv Chevalier des arts et des lettres za njegove literarne in intelektualne dosežke.

Advertisements

Oddajte komentar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Komentirate prijavljeni s svojim WordPress.com računom. Odjava /  Spremeni )

Google photo

Komentirate prijavljeni s svojim Google računom. Odjava /  Spremeni )

Twitter picture

Komentirate prijavljeni s svojim Twitter računom. Odjava /  Spremeni )

Facebook photo

Komentirate prijavljeni s svojim Facebook računom. Odjava /  Spremeni )

Connecting to %s